<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Iwa ni Hana &#187; 原田宗典</title>
	<atom:link href="http://www.iwanihana.info/tag/%e5%8e%9f%e7%94%b0%e5%ae%97%e5%85%b8/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.iwanihana.info</link>
	<description>Where beauty moves and wit delights</description>
	<lastBuildDate>Sat, 08 Oct 2011 02:33:16 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.2.1</generator>
		<item>
		<title>[Translation] &#8220;A Portrait of the Writer as a Young Man&#8221; by Harada Munenori</title>
		<link>http://www.iwanihana.info/2009/11/21/translation-a-portrait-of-the-writer-as-a-young-man-by-harada-munenori/</link>
		<comments>http://www.iwanihana.info/2009/11/21/translation-a-portrait-of-the-writer-as-a-young-man-by-harada-munenori/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 21 Nov 2009 04:04:40 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Wabisabi</dc:creator>
				<category><![CDATA[Translation]]></category>
		<category><![CDATA[Harada Munenori]]></category>
		<category><![CDATA[原田宗典]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.iwanihana.info/?p=735</guid>
		<description><![CDATA[Harada Munenori [原田宗典] is one of the finest humorists in Japan today. Once upon a time when I was still a university student, I often translated newspaper articles I picked in random from English into Japanese and vice versa, not for homework (though there was a lot of similar exercises for homework too) but for [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.iwanihana.info/2009/11/21/translation-a-portrait-of-the-writer-as-a-young-man-by-harada-munenori/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>3</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>[愛と和] History&#8217;s sense of black humour, and love and harmony</title>
		<link>http://www.iwanihana.info/2009/11/19/historys-sense-of-black-humour-and-love-and-harmony/</link>
		<comments>http://www.iwanihana.info/2009/11/19/historys-sense-of-black-humour-and-love-and-harmony/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 19 Nov 2009 05:56:32 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Wabisabi</dc:creator>
				<category><![CDATA[Film]]></category>
		<category><![CDATA[Manga]]></category>
		<category><![CDATA[Weltanschauung]]></category>
		<category><![CDATA[Harada Munenori]]></category>
		<category><![CDATA[Ôoku]]></category>
		<category><![CDATA[Yoshinaga Fumi]]></category>
		<category><![CDATA[よしながふみ]]></category>
		<category><![CDATA[原田宗典]]></category>
		<category><![CDATA[大奥]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.iwanihana.info/?p=717</guid>
		<description><![CDATA[There ought to be a word for Japanese films in which two people fall in love, and then nothing much happens. A while ago, I was watching Yamazakura (2008), an above-average film in which two people fall in love, and then nothing much happens. Before that, I was watching The Invitation from Cinema Orion (2007), [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.iwanihana.info/2009/11/19/historys-sense-of-black-humour-and-love-and-harmony/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>19</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

